In Featured, Marketing - Fans, Marketing - Guerilla, Marketing - kl.Budget

Polnischer Verlag macht in Untertiteln Werbung für ein Buch zur Fernsehserie

Auf der ganzen Welt gibt es Millionen Fans der Fernsehserie “Homeland”. Meist werden die Fans außerhalb der USA auf die “lange Folter gespannt”. Denn erst Monate nach der Ausstrahlung der Serie in den USA wird die synchronisierte Fassung in den anderen Ländern präsentiert. Das geht vielen Fans zu langsam, weshalb sie auf illegalen File-Sharing-Webseiten das Original anschauen. Die passenden Untertitel in der Landessprache erstellen Freiwillige.

Dieses Phänomen hat sich ein polnischer Verlag zu Nutze gemacht, der die polnische Übersetzung des Buches “Homeland – Carries Run” verlegt. Der Verlag nahm mit der Gruppe Kontakt auf, die die polnischen Untertitel für die Serie erstellt und bat ein Tauschgeschäft an. Wenn an passender Stelle ein Hinweis auf das Buch erscheinen würde, würden die Übersetzter mehrerer Bücher geschenkt bekommen, um sie an die Community zu verlosen.

Das sehr außergewöhnliche Experiment gelang. Die Übersetzer stimmten dem Deal zu. Denn sie sahen einen Mehrwert in dem Buch, in dem die Anfänge der Serie beschrieben werden- So entschieden sie sich, im Vorspann, Abspann und an passenden Stellen (wenn zurückgeblendet wird) diesen Werbehinweis einzublenden. Somit erreichte der Buchverlag mehr als 4.000 polnische Fans der Serie, die Woche für Woche per File-Sharing-Webseite die neueste Folge der Serie anschauen. Gefunden bei torrentfreak.

Was zeigt diese Story? Es gibt immer mehr Kanäle, über die sich die Fans informieren bzw. konsumieren. Die Herausforderung besteht für Anbieter nun darin, diese Kanäle ausfindig zu machen und den Anbietern ein Kooperationsangebot zu machen, das sie nicht ablehnen können oder wollen. Umso ungewöhnlicher der Weg ist, umso mehr Presseaufmerksamkeit kann man erhalten. Fazit: Auch bei der Marketing- und Vertriebsstrategie gibt es das LongTail-Phänomen.

Schreibe einen Kommentar